Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(für Reparaturen)

  • 1 Zurückstellungen für Reparaturen und Erneuerungen

    Zurückstellungen für Reparaturen und Erneuerungen
    provision for deferred repairs and renewals

    Business german-english dictionary > Zurückstellungen für Reparaturen und Erneuerungen

  • 2 Rückstellungen für Reparaturen

    Rückstellungen f pl für Reparaturen отчисле́ния на ремо́нт

    Allgemeines Lexikon > Rückstellungen für Reparaturen

  • 3 Rückstellungen für Reparaturen

    Универсальный немецко-русский словарь > Rückstellungen für Reparaturen

  • 4 für alle Reparaturen aufzukommen haben

    für alle Reparaturen aufzukommen haben
    (Pächter) to be responsible for all dilapidations

    Business german-english dictionary > für alle Reparaturen aufzukommen haben

  • 5 Rückstellungen für zurückgestellte Reparaturen und Neuanschaffungen

    Rückstellungen für zurückgestellte Reparaturen und Neuanschaffungen
    reserve (provision) for deferred repairs and renewals

    Business german-english dictionary > Rückstellungen für zurückgestellte Reparaturen und Neuanschaffungen

  • 6 Dienstleistungen für die Bevölkerung

    сущ.
    юр. (und Reparaturen) бытовое обслуживание

    Универсальный немецко-русский словарь > Dienstleistungen für die Bevölkerung

  • 7 Annahmestelle

    f counter; für Lotto etc.: agency; MIL. recruiting office
    * * *
    Ạn|nah|me|stel|le
    f
    (für Pakete, Telegramme) counter; (für Wetten, Lotto, Toto etc) place where bets etc are accepted; (für Reparaturen) reception; (für Material) delivery point

    die Annahmestelle für Autobatterien ist... — please bring your old car batteries to..., old car batteries will be taken at...

    * * *
    An·nah·me·stel·le
    f
    1. (Lottoannahmestelle) outlet selling lottery tickets
    2. (Abgabestelle für Altmaterialen/Müll) [rubbish [or garbage]] dump, [refuse] collection point
    3. (Stelle für die Annahme) counter
    * * *
    die (für Lotto/Wetten usw.) place where coupons/bets are accepted; (für Reparaturen) repairs counter/department; (für Lieferungen) delivery point
    * * *
    Annahmestelle f counter; für Lotto etc: agency; MIL recruiting office
    * * *
    die (für Lotto/Wetten usw.) place where coupons/bets are accepted; (für Reparaturen) repairs counter/department; (für Lieferungen) delivery point
    * * *
    -n f.
    receiving office n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Annahmestelle

  • 8 Schuster

    m; -s, -; shoemaker; für Reparaturen: shoe-repairer, cobbler; Schuster, bleib bei deinem Leisten! Sprichw. don’t meddle with things that don’t concern you, the cobbler should stick to his last; Rappe
    * * *
    der Schuster
    cobbler; shoemaker
    * * *
    Schus|ter ['ʃuːstɐ]
    1. m -s, -,Schs|te|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen
    shoemaker; (= Flickschuster) cobbler

    auf Schústers Rappen (hum)by shanks's pony (Brit) or mare (US)

    Schúster, bleib bei deinem Leisten! (Prov) — cobbler, stick to your last (Prov)

    * * *
    Schus·ter(in)
    <-s, ->
    [ˈʃu:stɐ]
    m(f) (Schuhmacher) shoemaker, cobbler esp dated
    \Schuster, bleib bei deinen Leisten! (prov) cobbler, keep [or stick] to your last! prov
    auf \Schusters Rappen (hum) on Shanks's pony
    * * *
    der; Schusters, Schuster (ugs.) shoemaker; (FlickSchuster) shoe-repairer; cobbler (dated)

    auf Schusters Rappen(scherzh.) on Shanks's pony

    * * *
    Schuster m; -s, -; shoemaker; für Reparaturen: shoe-repairer, cobbler;
    Schuster, bleib bei deinem Leisten! sprichw don’t meddle with things that don’t concern you, the cobbler should stick to his last; Rappe
    * * *
    der; Schusters, Schuster (ugs.) shoemaker; (FlickSchuster) shoe-repairer; cobbler (dated)

    auf Schusters Rappen(scherzh.) on Shanks's pony

    * * *
    - m.
    cobbler n.
    shoemaker n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schuster

  • 9 Schusterwerkstatt

    f shoemaker’s ( für Reparaturen: shoe repairer’s) workshop
    * * *
    Schus|ter|werk|statt
    f
    shoemaker's workshop; (Flickschuster) cobbler's workshop
    * * *
    Schusterwerkstatt f shoemaker’s ( für Reparaturen: shoe repairer’s) workshop

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schusterwerkstatt

  • 10 Zurückstellung

    Zurückstellung f GEN postponement
    * * *
    f < Geschäft> postponement
    * * *
    Zurückstellung
    (Benachteiligung) discrimination against, (Bilanz) allowance, provision, reserve, (Verschiebung) postponement, adjournment, deferment, stay;
    berufsbedingte Zurückstellung (mil.) occupational deferment (US);
    Zurückstellung für Abschreibungen depreciation allowance;
    Zurückstellung für Betriebsunfälle industrial accident reserve;
    Zurückstellung für Devisenverluste allowance for exchange fluctuations;
    Zurückstellung für Inventarergänzungen provision for inventory reserves;
    besondere Zurückstellung der Landeszentralbank für Notfälle naked reserve (US);
    Zurückstellung für nicht vermietete Räume allowance for vacancies;
    Zurückstellungen für Reparaturen und Erneuerungen provision for deferred repairs and renewals;
    Zurückstellung vom Wehrdienst deferment from military service (US), postponement of national service (Br.);
    Zurückstellung einer Zahlung deferment of a payment.

    Business german-english dictionary > Zurückstellung

  • 11 empfehlen

    to suggest; to advise; to recommend
    * * *
    emp|feh|len [ɛm'pfeːlən] pret empfahl, [ɛm'pfaːl] ptp empfohlen
    1. vt
    [ɛm'pfoːlən] to recommend; (liter = anvertrauen) to commend (form), to entrust

    (jdm) etw/jdn empféhlen — to recommend sth/sb (to sb)

    empféhlen, etw zu tun — to recommend or advise doing sth

    jdm empféhlen, etw zu tun — to recommend or advise sb to do sth

    diese Methode/dieses Restaurant ist sehr zu empféhlen — I would recommend this method/restaurant, this method/restaurant is to be recommended

    ich würde dir Vorsicht/Geduld empféhlen —

    seinen Geist ( dem Herrn) empféhlen (liter)to commend one's soul to the Lord

    bitte, empféhlen Sie mich Ihrer Frau Gemahlin (form)please convey my respects to your wife (form)

    See:
    auch empfohlen
    2. vr
    1)

    sich für Reparaturen/als Experte etc empféhlen — to offer one's services for repairs/as an expert etc

    es empfiehlt sich, das zu tun — it is advisable to do that

    2) (dated, hum = sich verabschieden) to take one's leave

    ich empfehle mich Ihnen (am Briefende)please be sure of my best wishes (dated form)

    See:
    * * *
    1) (to praise: His ability was commended.) commend
    2) (to advise: The doctor recommended a long holiday.) recommend
    3) (to suggest as being particularly good, particularly suitable etc: He recommended her( to me) for the job.) recommend
    * * *
    emp·feh·len
    < empfahl, empfohlen>
    [ɛmˈpfe:lən]
    I. vt
    [jdm] etw \empfehlen to recommend sth to sb
    zu \empfehlen sein to be recommended
    dieses Hotel ist zu \empfehlen this hotel is [to be] recommended
    jdm jdn [als etw] \empfehlen to recommend sb to sb [as sth]
    ich empfehle Ihnen diese junge Dame [als neue Mitarbeiterin] I recommend this young lady to you [as a colleague]
    \empfehlen, etw zu tun to recommend [or advise] doing sth
    jdm \empfehlen, etw zu tun to recommend [or advise] sb to do sth
    ich \empfehlen Ihnen, sofort zum Arzt zu gehen I recommend [or advise] you to go to the doctor at once
    2. (veraltend geh: anvertrauen)
    jdn jdm \empfehlen to entrust sb to sb
    er empfahl seine Kinder der Obhut seines Bruders he entrusted his children to the care of his brother
    3.
    \empfehlen Sie mich/uns...! (geh) give my regards [or form convey my respects] to...!
    bitte \empfehlen Sie mich Ihrer Frau Gemahlin! please give my regards to your wife
    es empfiehlt sich, etw zu tun it is advisable to do sth
    es empfiehlt sich immer, einen Experten hinzuzuziehen it is always a good idea to bring in an expert
    III. vr
    1. (sich anempfehlen)
    sich akk [jdm] als etw \empfehlen to recommend oneself [to sb] as sth
    er empfahl sich uns als Experte für Autoreparaturen he offered us his services as an expert in car repairs
    sich akk \empfehlen to take one's leave
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb

    jemandem etwas/jemanden empfehlen — recommend something/somebody to somebody

    2.
    1) (geh.): (sich verabschieden und gehen) take one's leave
    2) (ratsam sein) be advisable

    es empfiehlt sich,... zu... — it is advisable to...

    3) (geh.): (sich als geeignet ausweisen)

    sich [durch/wegen etwas] empfehlen — commend oneself/itself [because of something]

    * * *
    empfehlen; empfiehlt, empfahl, hat empfohlen
    A. v/t
    1. recommend (
    als as;
    zu for);
    jemandem etwas (wärmstens) empfehlen (warmly) recommend sth to sb;
    nicht zu empfehlen not to be recommended, not advisable;
    … ist sehr zu empfehlen I can highly ( oder warmly) recommend …;
    den Filter regelmäßig zu wechseln the filter should be changed regularly, we advise ( oder recommend) changing the filter regularly
    2. form:
    empfehlen Sie mich Ihrer Frau etc give my regards to your wife etc
    3. geh:
    jemanden/etwas jemandes Obhut/Pflege empfehlen commend ( oder entrust) sb/entrust sth to sb’s care
    B. v/r
    1. Sache: recommend itself; Verfahren etc: suggest itself;
    der Tee empfiehlt sich bei … the tea is recommended for …;
    Qualität etc
    empfiehlt sich selbst speaks for itself, needs no recommendation, is its own recommendation; unpers:
    es empfiehlt sich zu (+inf) it is advisable to (+inf)
    2. (seine Dienste anbieten) offer one’s services (
    als as)
    3. (weggehen) take one’s leave geh; beim Schlafengehen: retire, say goodnight;
    ich empfehle mich! Abschiedsgruß: (I’ll say) goodbye!
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb

    jemandem etwas/jemanden empfehlen — recommend something/somebody to somebody

    2.
    1) (geh.): (sich verabschieden und gehen) take one's leave
    2) (ratsam sein) be advisable

    es empfiehlt sich,... zu... — it is advisable to...

    3) (geh.): (sich als geeignet ausweisen)

    sich [durch/wegen etwas] empfehlen — commend oneself/itself [because of something]

    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: empfahl, empfohlen)
    = to commend v.
    to recommend v.
    to suggest v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > empfehlen

  • 12 Anfälligkeit

    die Anfälligkeit
    delicacy; vulnerability; proneness; predisposition; susceptibility
    * * *
    Ạn|fäl|lig|keit
    f
    delicate health; (von Motor, Maschine etc) temperamental nature
    * * *
    An·fäl·lig·keit
    <->
    die \Anfälligkeit für [o gegen] etw akk susceptibility [or proneness] to sth
    2. AUTO, TECH (für Reparaturen) temperamental nature
    * * *
    die (einer Person) delicate constitution; (einer Maschine) susceptibility to faults
    * * *
    die (einer Person) delicate constitution; (einer Maschine) susceptibility to faults
    * * *
    f.
    susceptibility (to) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Anfälligkeit

  • 13 Schornsteingerüst

    Schornsteingerüst n 1. chimney construction scaffold (Baugerüst); 2. saddle scaffold (Dachgerüst für Reparaturen)

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Schornsteingerüst

  • 14 Reparatur

    Reparatur f GEN repair
    * * *
    f < Geschäft> repair
    * * *
    Reparatur
    recondition, mending;
    Reparaturen repairs;
    üblicherweise anfallende Reparaturen ordinary repairs;
    aufgeschobene Reparaturen deferred maintenance;
    am Betriebsgebäude durchgeführte Reparaturen repair of premises;
    zulasten des Eigentümers gehende Reparaturen repairs chargeable to the owner;
    geringfügige Reparaturen minor repairs;
    laufende Reparaturen running repairs;
    bei der Pachtbeendigung notwendige Reparaturen dilapidations;
    regelmäßig notwendige Reparaturen ordinary repairs;
    unbedingt notwendige Reparaturen emergency repairs;
    dem Mieter obliegende Reparaturen tenant’s repairs;
    zurückgestellte Reparaturen arrears of repairs;
    laufender Reparaturen bedürfen to be in need of constant repairs;
    Reparaturen durchführen to carry out repairs;
    zur Vornahme von Reparaturen in den Hafen einlaufen to put into port for repairs;
    für alle Reparaturen aufzukommen haben (Pächter) to be responsible for all dilapidations;
    an einem Mietshaus die notwendigen Reparaturen vornehmen to keep one’s tenant house in habitable repair;
    Reparaturen an Ort und Stelle vornehmen to effect repairs on the site;
    Reparaturabteilung repair department;
    Reparaturangebot offer to repair goods;
    Reparaturanlagen repair facilities;
    Reparaturarbeiten repair activity;
    während der Reparaturarbeiten geschlossen sein to be closed during repair;
    Reparaturauftrag repair order;
    Reparaturaufwand repair expenditure.

    Business german-english dictionary > Reparatur

  • 15 Rückstellung

    Rückstellung f RW, STEUER provision, liability reserve Rückstellung auflösen STEUER liquidate a liability reserve, reverse a liability reserve, liquidate a reserve (for uncertain liabilities and anticipated losses) Rückstellung bilden RW, STEUER form a liability reserve, set up a liability reserve, accrue a reserve
    * * *
    f <Bank, Rechnung, Steuer> provision, liability reserve ■ Rückstellung bilden < Rechnung> form a liability reserve, set up a liability reserve
    * * *
    Rückstellung
    provision, reserve[s], transfer (allocation) to reserves, reservation, deduction, (Dienstpflicht) draft deferment, (Rückstellungsbetrag) reserve allowance, sum reserved;
    nach Rückstellung für unvorhergesehene Ausgaben after provision for contingencies;
    ohne Rückstellung without deduction;
    außerbetriebliche Rückstellungen non-operating reserves;
    besondere Rückstellung special (provident) reserve;
    langfristige Rückstellungen long-term provisions;
    steuerfreie Rückstellungen untaxed reserves;
    zweckgebundene Rückstellungen appropriated reserve;
    Rückstellung für Abnutzungen (Abschreibungen) allowance (provision) for depreciation, accrued depreciation reserve, reserved property (Br.), reserve for wear, tear, obsolescence or inadequacy;
    Rückstellung für Abschreibung langfristiger Anlagegüter (Anlagenerneuerung) amortization reserve, reserve for amortization;
    Rückstellungen für Anlageveränderungen reserve for investment fluctuations;
    Rückstellung für Anlagenwertverminderung provision for depreciation of investment;
    Rückstellung für Anschaffung hochwertiger Wirtschaftsgüter des Anlagevermögens reserve for high replacement cost;
    Rückstellung für Auffüllung der Lagerbestände provision for replacement of inventories (US);
    Rückstellung für genehmigte Ausgaben reserve for authorized expenditures;
    Rückstellung für unvorhergesehene Ausgaben reserve (provision) for contingencies, contingent reserve;
    Rückstellung für Ausgleichsforderungen equalization reserve;
    Rückstellungen für Betriebsunfälle industrial accident reserve;
    Rückstellung für erschöpfte Bodenschätze depletion reserve;
    Rückstellung für Devisenschwankungen allowance for exchange fluctuations;
    Rückstellung für Dividendenausschüttungen reserve for dividends voted;
    Rückstellung für Dividendennachzahlung reserve for deferred dividends;
    Rückstellung für Dubiose allowance for doubtful (Br.) (bad, US) debts, bad-debts reserve (US), reserve for contingent liabilities (Br.), doubtful-debt provisions (Br.);
    Rückstellung für Eigenversicherung insurance reserve;
    Rückstellung für Einkommensteuer provision (reserve) for income tax;
    Rückstellung für Ersatzbeschaffungen replacement reserve, provision for renewals (Br.);
    Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten provision for contingencies, contingency reserve, reserve for contingent liabilities (Br.), liability reserve;
    Rückstellungen für strittige Forderungen bad-claim reserve (US);
    Rückstellung für zweifelhafte (dubiose) Forderungen provision (reserve) for doubtful accounts (Br.), bad-debt reserve (US);
    Rückstellung für Gebäudereparaturen provision for building repairs;
    Rückstellung für Gehälter provision for salaries;
    Rückstellung für Generalkosten reserve for overheads;
    Rückstellungen von Gold earmarking of gold;
    Rückstellung für Grundstücksbelastungen reserve for encumbrances;
    Rückstellung für Grundstücksentwertungen reserve for depreciation of real-estate owned;
    Rückstellungen für Inflationsausgleich contingencies for inflation adjustment;
    Rückstellung für Inventarergänzungen provision for inventory reserve;
    Rückstellung für mögliche Inventarverluste reserve for possible inventory losses;
    Rückstellung für Konsolidierungsaufgaben funding provision;
    Rückstellung für Kosten eines schwebenden Prozesses reserve for payments to be made under a pending lawsuit, reserve for claim in litigation;
    Rückstellungen im Kreditgeschäft (für Kreditausfälle) provisions for possible loan losses;
    Rückstellung für faule Kunden provision for doubtful accounts (Br.), bad-debt provision (reserve) (US);
    Rückstellungen für Kursverluste reserve for loss on investment;
    Rückstellung für Mindereinnahmen deficiency reserve;
    Rückstellung für Neubewertungen revaluation reserve;
    Rückstellung für besondere Notfälle (Bundesnotenbank) naked reserve (US);
    Rückstellung für Pensionsverpflichtungen reserve for retirement allowances;
    Rückstellung für Produktionsausfall deficiency reserve;
    Rückstellungen für nicht vermietete Räume allowance for vacancies;
    Rückstellung für einzelne Rechnungsposten allowance for items in an account;
    Rückstellungen für zurückgestellte Reparaturen und Neuanschaffungen reserve (provision) for deferred repairs and renewals;
    Rückstellung für noch nicht feststehende Risiken (Bilanz) contingencies;
    Rückstellung für Ruhegeldverpflichtungen pension reserve;
    Rückstellungen für noch nicht regulierte Schadenfälle (Bilanz einer Lebensversicherungsgesellschaft) reserve for outstanding claims, claim reserves;
    Rückstellung für zweifelhafte Schulden allowance for doubtful (Br.) (bad, US) debts, reserve for contingent liabilities (Br.), bad-debts reserve (US);
    Rückstellung für Schuldentilgung reserve for debt redemption;
    Rückstellung für Skontonachlässe reserve for discounts;
    Rückstellung für Steuern deduction (reserve) for taxes, provision for taxation (taxes), taxation reserve;
    Rückstellung für Steuernachzahlungen deferred tax provision;
    Rückstellung für Steuerzahlungen auf nicht entnommene Gewinne provision for taxation on unrealized surpluses;
    Rückstellung für Substanzverminderung reserve for depletion;
    Rückstellung für Überalterung provision for obsolescence;
    Rückstellung für Umstellungskosten reserve for conversion cost;
    Rückstellung für Unfälle reserve for accidents;
    Rückstellung für Unterhaltungskosten maintenance reserve;
    Rückstellung für Urlaubsgelder accrual for vacation pay (Br.);
    Rückstellung für eingegangene Verbindlichkeiten liability reserve;
    Rückstellungen für ungewisse Verbindlichkeiten contingency reserve;
    Rückstellung für Verluste loss reserve;
    Rückstellungen für drohende Verluste (Versicherung) technical reserves;
    Rückstellung für Verluste aus Fertigungsaufträgen provision for losses on contracts;
    Rückstellung für eventuelle Verluste im Kreditgeschäft reserve for possible loan losses;
    Rückstellungen für mögliche Verluste am Reingewinn surplus contingency reserve;
    Rückstellung für schwebende Versicherungsfälle reserve for claims pending;
    Rückstellung zur Verteilung des Reingewinns reservation for earned surplus (US);
    Rückstellung für Währungsausgleich reserve for currency equalization;
    Rückstellungen und Wertberichtigungen revaluation and reserves, evaluation reserves;
    Rückstellung für Wertminderung provision for depreciation;
    Rückstellung für Wertminderungen der Vorräte reserve for future decline in inventories;
    Rückstellung für Wiederbeschaffung replacement reserve;
    gewaltige Rückstellungen für Steuernachzahlungen in der Bilanz ansammeln to accumulate mountainous deferred tax provisions in the balance sheet;
    Rückstellungen auflösen to write back provisions;
    Rückstellung bilden to create (set up) a reserve, to make provision for;
    Rückstellungen für Steuernachzahlungen bilden to provide for deferred taxes;
    Rückstellungen für Steuernachzahlungen zur Pflicht machen to make provisions for deferred tax compulsory;
    Rückstellungen vornehmen to set aside as reserve, to make provisions, to create reserves;
    hohe Rückstellungen vornehmen to put large sums to reserve;
    Rückstellungen für Devisenschwankungen vornehmen to allow for exchange fluctuations;
    Rückstellungen für Dubiose (dubiose Forderungen) vornehmen to allow for bad (US) (doubtful, Br.) debts, to make due allowance for doubtful (Br.) (bad, US) debts;
    ausreichende Rückstellungen für Pensionsverpflichtungen vornehmen to make proper provisions for pension liabilities;
    Rückstellungen für Steuern vornehmen to make provisions for taxation.

    Business german-english dictionary > Rückstellung

  • 16 Kopf

    m -(e)s, Köpfe I с определениями и в сложных словах: ein heller Kopf светлая голова, ясный ум. Sein Sohn ist ein heller Kopf, bringt immer die besten Zeugnisse nach Hause. ein geriebener Kopf тёртый калач, стреляный воробей, продувной. Er ist ein ganz geriebener Kopf, versteht es, ganz geschickt, manchmal sogar rücksichtlos, alle Vorteile für sich in Anspruch zu nehmen, mein armer Kopf! бедная моя голова! Was, soviel Vokabeln haben wir zu morgen auf?! Mein armer Kopf!
    Blond-, Brause-, Charakter-, Dick-, Dös-, Dreh-, Dumm-, Dussel-, Eier-, Feuer-, Flasch-, Flachs-, Glatz-, Grau-, Grütz-, Hitz-, Hohl-, Holz-, Igel-, Kohl-, Kinds-, Knall-, Kraus-, Locken-, Murr-, Quatsch-, Quer-, Rappel-, Rot-, Rund-, Sauf-, Schafs-, Schief-, Schlau-, Schwach-, Spitz-, Starr-, Stroh-, Toll-, Trotz-, Wackel-, Wasser-, Wirr-, Wuschelkopf.
    Kopf und Kragen см. Kragen.
    II в словосочетаниях с глаголами: davon [deshalb] geht dir der Kopf nicht gleich aj) (runter) за это тебя не повесят. Mach dir nicht zu große Gedanken um die Papiere, die du verbummelt hast. Davon geht der Kopf nicht gleich ab. man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen за это тебя не убьют [не повесят]. Hab doch nicht solche Angst. Man [der Lehrer] wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen, wenn du dein Rechenheft zu Hause vergessen hast, nichts anderes (mehr) im Kopf haben als...
    nichts als etw. [nur (bloß) etw.] im Kopf haben ни о чём больше не думать, как о...
    голова (у кого-л.) забита только тем-то и тем-то. Sie hat nichts anderes mehr als nur ihren Freund im Kopf.
    Du hast nichts als Vergnügen im Kopf. Es wird Zeit, daß du endlich mal mit deinen Prüfungsvorbereitungen beginnst.
    Der Junge hat nur (seinen) Sport im Kopf, für etwas anderes interessiert er sich augenblicklich überhaupt nicht, auf den Kopf zu напрямик, прямо в лицо. Ich sage ihm auf den Kopf zu, daß er der größte Schweinehund ist, dem ich je begegnet bin.
    Mach keine Umschweife, frag sie auf den Kopf zu, ob sie das den anderen gesagt hat oder nicht.
    Ich werde ihn auf den Kopf zu fragen, ob er das Buch eingesteckt hat. Ein anderer kann es doch gar nicht haben, sich die Augen aus dem Kopf gucken
    keine Augen im Kopf haben
    sich die Augen aus dem Kopfe schämen [(aus)weinen]
    sich (Dat.) die Augen aus dem Kopf sehen [nach jmdm. die Augen aussehen] см. Auge. den Kopf oben behalten [halten] не унывать, не вешать голову, не падать духом. Behalt wenigsten du den Kopf oben! Was soll aus den Kindern werden, wenn du jetzt auch noch vor Kummer krank wirst.
    Da kann kommen, was will. Er behält immer den Kopf oben, auf seinem Kopf bestehen настаивать на своём, упорствовать. Sie muß immer auf ihrem Kopf bestehen. Was sie sich ausdenkt, ist eben richtig und muß gemacht werden.
    Er bestand auf seinem Kopf, hat so lange diskutiert, bis man ihm seine Forderung erfüllte. ein Brett vorm Kopf haben см. Brett. jmdm. brummt der Kopf болит ["трещит"] голова у кого-л. Mir brummt der Kopf schon den ganzen Tag. Ich werde jetzt eine Tablette nehmen und mich hinlegen, jmdm. fällt die Decke auf den Kopf см. Decke, mit einem dicken Kopf dasitzen не знать что делать
    разламываться, пухнуть от забот [хлопот, трудностей] (о голове). Die Leitung sitzt mit einem dicken Kopf da, weiß nicht, woher sie die Leute für das Ausladen der Waggons nehmen soll, einen dicken [seinen eigenen, einen harten] Kopf haben
    einen Kopf für sich haben быть упрямым. Er hat immer einen dicken Kopf. Du kannst ihm die besten Ratschläge geben, er macht doch, was er will.
    Alle sind wir uns einig, daß wir einen gemeinsamen Theaterbesuch machen. Nur sie hat wieder ihren Kopf für sich. Sie will tanzen gehen.
    "Warum schreit denn der Kleine so?" — "Er hat einen dicken Kopf, will sich den Mantel nicht anziehen lassen." einen dicken Kopf haben
    den Kopf voll haben иметь полно забот. Man kann sich ja vorstellen, daß er einen dicken Kopf hat, wenn seine Frau im Krankenhaus liegt und er mit den Kindern allein dasteht.
    Laß ihn jetzt mit diesen unwichtigen Dingen in Ruh. Er hat schon einen dicken Kopf [den Kopf voll]. ein Mühlrad dreht sich in jmds. Kopf
    etw. dreht sich im Kopf (wie ein Mühlrad) голова гудит
    голова тяжёлая, как пивной котёл. Ich kann keinen klaren Gedanken mehr fassen, mir ist, als wenn sich in meinem Kopf ein Mühlrad dreht.
    Mir dreht es sich schon im Kopf (wie ein Mühlrad), muß jetzt mit dem Schreiben aufhören. Gescheites kommt doch nicht mehr dabei raus, seinen Kopf durchsetzen настоять на своём, добиться своего. Bei der Stadtbesichtigung gab es eine elende Streiterei unter den Kollegen. Der eine wollte hierhin, der andere dorthin. Jeder versuchte, seinen Kopf durchzusetzen.
    Alle Gegenargumente hat er geschickt abgewiesen und schließlich doch seinen Kopf durchgesetzt, sich (Dat.) an etw. den Kopf einrennen
    а) разбить голову, удариться головой. Mach doch mal Licht an. In dieser Dunkelheit kann man sich ja den Kopf einrennen.
    б) "разбиться в лепёшку", измучиться. Ich habe mir fast den Kopf eingerannt, bis ich endlich eine Antwort auf mein Schreiben von ihm bekommen habe, was ist ihm bloß in den Kopf gefahren! что ему взбрело на ум? In letzter Zeit benimmt er sich unmöglich. Was ist ihm bloß in den Kopf gefahren?!
    Was ist dir bloß in den Kopf gefahren? Bist kaum nach Hause gekommen und willst schon wieder weg. jmdm. fuhr plötzlich ein Gedanke durch [in] den Kopf кому-л. вдруг пришла в голову мысль. Mir fehlten 10 Mark. Da fuhr mir plötzlich der Gedanke durch den Kopf, daß ich vielleicht beim Bäcker zu wenig rausgekriegt habe, nicht auf den Kopf gefallen sein не быть дураком. Er findet schon durch, ist ja nicht auf den Kopf gefallen.
    Du wirst das Studium schon schaffen, bist doch nicht auf den Kopf gefallen. jmdm. Flausen in den Kopf setzen см. Flause. einen Furz im Kopf haben см. Furz. jmdm. eins auf den Kopf geben
    а) ударить кого-л. по голове, "дать" кому-л. по башке. Erst hat er dem Wächter eins auf den Kopf gegeben, und dann brach er in den Werkzeugraum ein.
    б) задать взбучку [нахлобучку] кому-л. Wenn die Disziplin der Lehrjungs mal nachläßt, gibt der Meister ihnen eins auf den Kopf. Dann geht es hinterher wieder eine Weile ganz gut. sich (Dat.) etw. durch den Kopf gehen lassen [einen Gedanken im Kopf wälzen] обдумать, взвесить, обмозговать что-л. Ich werde mir die Sache erst noch mal gründlich durch den Kopf gehen lassen, bevor ich eine endgültige Entscheidung treffe.
    Laß dir die ganze Sache am besten noch einmal durch den Kopf gehen. Vielleicht fällt dir noch was Besseres ein. jmdm. geht [will] etw. nicht in den Kopf (hinein, rein)
    jmd. kriegt etw. nicht in den Kopf кто-л. не может никак понять что-л., что-л. не укладывается у кого-л. в голове. Die Kommaregeln gehen mir einfach nicht in den Kopf. Immer wieder mache ich Fehler.
    Es geht mir einfach nicht in den Kopf, daß sie sich mit diesem Trottel verheiratet hat. alles geht nach jmds. Kopf всё делается по чьему-л. усмотрению. Ihr dürft doch nicht jeden Wunsch des Jungen erfüllen. Wenn immer alles nach seinem Kopf geht, werdet ihr es später schwer mit ihm haben. etw. geht jmdm. nicht aus seinem Kopf это не он придумал, это не его мысль. Das, was er heute in der Diskussion gesagt hat, das geht nicht aus seinem (eigenen) Kopf. Bestimmt hat man ihn vorher beeinflußt, es geht um [an] jmds. Kopf (und Kragen) дело идёт о жизни (и смерти)
    пан или пропал. In diesem Gefecht ging es um Kopf und Kragen. Nur wenige Soldaten blieben am Leben. Bei dieser Verhandlung geht es um seinen Kopf. Wenn ihn der Zeuge erkennt, kann er nur zu zwei Jahren Gefängnis verurteilt werden.
    Bei diesem Wettkampf geht es um Kopf und Kragen. Ich hoffe, daß Thomas Sieger wird, sich (Dat.) an den Kopf greifen [fassen] "схватиться за голову", поразиться, удивиться. Man könnte sich an den Kopf greifen [fassen], wenn man sieht, wie sie ihr Geld herausschmeißt.
    Er faßte sich an den Kopf, als plötzlich seine ganze Verwandtschaft zu Besuch erschien. Grillen im Kopf haben см. Grillen. Grips im Kopf haben см. Grips. Grütze im Kopf haben см. Grütze. jmdm. die Haare vom Kopfe fressen см. Haar. jmd. hat es im Kopf
    bei jmdm. rappelt es im Kopf
    jmds. Kopf hat gelitten
    а) у него в голове [с головой] не всё в порядке, он не в своём уме. Er hat es im Kopf. Morgen wird er in eine Nervenheilanstalt gebracht.
    Bei dir rappelt es wohl im Kopf! Wie kannst du nur dieses häßliche Bild hier aufhängen wollen!
    б) у кого-л. болит голова. Ich habe es den ganzen Tag schon so im Kopf, weiß schon gar nicht mehr, was ich gegen diese wahnsinnigen Schmerzen machen soll. etw. noch (frisch) im Kopf haben (ещё) хорошо помнить что-л., держать в памяти что-л. Ich habe es noch frisch im Kopf, wie wir damals, vor 20 Jahren, in der Klasse saßen und auf unsere Prüfungsergebnisse warteten. Hals über Kopf (abreisen, aufbrechen, fliehen, losgehen) см. Hals. jmdm. den Kopf heiß [warm] machen [reden]
    а) морочить голову кому-л. Mach mir doch nicht den Kopf mit deinem ewigen Gefrage heiß! Ich will endlich meine Ruhe haben.
    Es gibt wirklich nichts Dümmeres, als sich wegen so einer Bagatelle den Kopf heiß zu machen,
    б) разгорячить, вскружить голову. Im Saal geht es ja schon lustig zu. Der Wein scheint den Leuten schon den Kopf heiß gemacht zu haben,
    в) спорить, горячиться. Die Ingenieure sitzen schon zwei Stunden zusammen und reden sich die Köpfe heiß. Sie wollen nämlich den Bauplan ändern, jmdm. geht etw. im Kopf (he)rum
    jmdm. geht [will] etw. nicht aus dem Kopf что-л. не выходит из головы у кого-л. Mir geht die Krankheit meiner Mutter dauernd im Kopf herum. Wenn ich nur wüßte, ob es ihr schon besser geht!
    Mir geht die Geschichte mit Anneliese nicht aus dem Kopf. Ob sie nun schon geschieden ist?
    Der alte Schlager geht mir ständig im Kopf (he)rum. Wo ich gehe und stehe, singe ich ihn. jmdm. auf dem Kopf (he)rumtanzen [stehenlassen, herumtrampeln] сесть кому-л. на голову, не считаться с кем-л. Wie er ihr auf dem Kopf herumtanzt! Ich würde mir das nie gefallen lassen.
    Ich lasse mir doch nicht mehr länger von dieser dummen Gans auf dem Kopf rumtrampeln! Schließlich habe ich hier die gleichen Rechte wie sie. den [seinen] Kopf für jmdn. [etw.] hinhalten [herhalten] müssen поплатиться за что-л., расплачиваться за что/ко-го-л. Für die Fehler, die die Kollegen machen, muß ich als Betriebsleiter den [meinen] Kopf hinhalten.
    Diesmal werde ich für deine Dummheit den Kopf nicht mehr hinhalten. Kopf hoch! не вешай нос [голову!, выше голову! Nur immer Kopf hoch! Bald wird der Gips von deinem Bein abgemacht, und du kannst wieder herumlaufen.
    Kopf hoch! Du wirst schon alles schaffen. Es hat keinen Sinn, sich soviel Sorgen zu machen, den Kopf hoch tragen зазнаваться, задаваться. Seitdem er was geworden ist und nur noch mit dem Auto überall rumgefahren wird, trägt er den Kopf hoch und will uns nicht mehr kennen, jmdm. auf den Kopf kommen "показать" кому-л., поставить на место кого-л., сделать выговор кому-л. Ich komme euch gleich auf den Kopf, wenn ihr euch nicht benehmt, wie es sich gehört! etw. [das] kann jmdm. den Kopf kosten это опасно, может стоить головы. Die Schnitzer, die du dir in dem Gespräch geleistet hast, können dir den Kopf kosten.
    Das bißchen Zuspätkommen kann dir den Kopf kosten, es wird den Kopf nicht (gleich) kosten за это не повесят. Es wird dir nicht gleich den Kopf kosten, wenn du mal etwas später zum Unterricht kommst. Es ist ja nicht einmal dein Verschulden, eins auf den Kopf kriegen
    а) получить по башке. Die wird mal eins auf den Kopf kriegen, damit sie endlich ihre Klatschereien läßt,
    б) получить нагоняй [нахлобучку]. Für deine Ungezogenheit hättest du eigentlich eins auf den Kopf kriegen müssen, jmdn. beim Kopf kriegen
    а) схватить, поймать кого-л. Als sich der Junge gerade an der fremden Tasche zu schaffen machte, kriegte er ihn beim Kopf und brachte ihn zum Direktor,
    б) выражение угрозы: ты у меня узнаешь!, я тебе дам! Ich kriege dich gleich beim Kopf, mein Bürschchen, wenn du mir nicht die Wahrheit sagst! sich beim Kopf kriegen драться, вцепиться друг в друга. Wegen jeder Kleinigkeit kriegen sich die beiden immer gleich bei den Köpfen und reißen sich dabei die ganzen Sachen kaputt. etw. nicht in den Kopf kriegen см. jmdm. geht etw. nicht in den Kopf. jmdn. (um) einen Kopf kürzer [kleiner] machen
    а) отрубить голову кому-л. Den Hahn werden wir zum Sonntag einen Kopf kürzer machen. Wir haben schon lange kein Geflügel mehr zu Mittag gegessen,
    б) "оторвать" голову кому-л. (угроза). Eine ganze Stunde warte ich nun schon vergeblich auf ihn. Na, der soll mir morgen kommen. Den werde ich einen Kopf kürzer machen, den Kopf lassen müssen "положить" голову, умереть. Bei der mißglückten Sprengung hat auch er seinen Kopf lassen müssen, sich [jmdm.] keinen Kopf [Kopp] machen не волновать (ся), не беспокоить (ся). Mag kommen, was kommen soll, ich mach mir keinen Kopf darüber.
    Mach dir keinen Kopp! Es wird schon alles gut gehen. Nägel mit Köpfen machen см. Nagel, jmdm. rappelt es im Kopf
    jmds. Kopf hat gelitten
    jmd. ist wirr [nicht richtig, nicht klar] im Kopf кто-л. рехнулся, у кого-л. "не все дома". Bei dir rappelt es wohl im Kopf! Die Schuhe darfst du doch noch nicht wegwerfen, kannst sie doch noch mal machen lassen.
    Wie ulkig der sich immer benimmt! Ich glaube, der ist nicht ganz richtig (im Kopf). jmdm. raucht der Kopf у кого-л. голова идёт кругом, кто-л. обалдел [одурел] (от забот, напряжения, усталости). Mir raucht schon der Kopf von dem vielen Lesen. Ich muß aber heute noch mit dem Artikel zu Ende kommen.
    Ihm raucht der Kopf, er ist kaum ansprechbar. Die Ware soll nämlich morgen ausgeliefern werden, und nichts ist bis jetzt verpackt.
    Er sitzt immer so lange am Schreibtisch, bis ihm der Kopf raucht und ihm die Augen vor Müdigkeit zufallen, (große) Rosinen im Kopf haben
    sich die Rosinen aus dem Kopf schlagen см. Rosinen, wie ein Huhn ohne Kopf rumrennen см. Huhn, den Kopf in den Sand stecken прятать голову под крыло [вести себя] как страус. Da hilft nichts. Vor unangenehmen Tatsachen darf man den Kopf nicht im den Sand stecken, sich (Dat.) etw. aus dem Kopf schlagen выбросить [выкинуть] что-л. из головы. Schlag dir die Fahrt an die Ostsee aus dem Kopf. Dazu werden wir das nötige Geld nicht aufbringen können, wie vor den Kopf geschlagen sein [dastehen] быть как громом поражённым. Als er erfuhr, daß sein Manuskript versehentlich verheizt worden war, stand er da wie vor den Kopf geschlagen.
    Ich war wie vor den Kopf geschlagen, als meine Frau einen Ohnmachtsahfall bekam, sein Geld auf den Kopf schlagen [hauen] см. Geld, den [seinen] Kopf aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли
    избежать опасности [неприятности]
    увильнуть. Als es in der Aussprache wegen der Arbeitsbummelei hart auf hart ging, war sie plötzlich verschwunden. Sie versteht es immer ausgezeichnet, ihren Kopf aus der Schlinge zu ziehen.
    Du hast genauso schuld wie wir. Willst wohl wieder deinen Kopf aus der Schlinge ziehen und so tun, als wenn du von dem ganzen Vorfall nichts gewußt hättest? sich (Dat.) etw. in den Kopf setzen вбить себе что-л. в голову. Sie hat es sich nun mal in den Kopf gesetzt, diesen Mann zu heiraten, auch wenn ihre Eltern dagegen sind.
    Zum Direktstudium will er nicht. Er hat sich in den Kopf gesetzt, nach dem Abitur einen Beruf zu lernen und gleichzeitig Fernstudium zu machen, sich (Dat.) nicht auf den Kopf spucken lassen фам. не давать себя в обиду, не позволять кому-л. хамство по отношению к себе. Von diesem überheblichen Kerl lasse ich mir doch nicht auf den Kopf spucken. Soll er sich einen anderen Dummen suchen, der sich sein Kommandieren und seine Erniedrigungen gefallen läßt, alles [die Welt] steht auf dem Kopf всё идёт вверх дном, всё в страшном беспорядке, дым коромыслом. Seitdem wir Besuch haben, steht die ganze Welt bei uns zu Hause auf dem Kopf. Die Kinder sind außer Rand und Band, gehen spät schlafen, gegessen wird, wann jeder Lust hat. Wir werden wieder schwer die alte Ordnung einführen können. jmdm. steht der Kopf nicht danach
    а) у кого-л. голова не тем занята. "Kommst du mit ins Konzert?" — "Eigentlich steht mir der Kopf heute nicht danach, denn ich bin mit meinen Vorbereitungen zu morgen noch nicht ganz fertig."
    б) у кого-л. голова не приспособлена [не годна} для чего-л. Meiner Meinung nach wird ihm das Studium große Schwierigkeiten bereiten. Wie ich ihn kenne, steht ihm der Kopf nicht danach, ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht у меня голова идёт кругом. Die Kinder machen mir sehr viel Arbeit. Manchmal weiß ich nicht, wo mir der Kopf steht.
    Noch mehr Arbeit kann ich jetzt wirklich nicht annehmen. Augenblicklich weiß ich nicht, wo mir der Kopf steht, in den Kopf steigen ударить в голову (об успехах, славе, вине). Der Erfolg, den er in der letzten Veranstaltung hatte, ist ihm in den Kopf gestiegen. Er guckt uns jetzt nur noch von oben herab an.
    Du hast wirklich viel in deinem Beruf erreicht, aber laß dir den Erfolg nicht in den Kopf steigen.
    Hoffentlich steigt ihm diese Prämiierung nicht noch mehr in den Kopf. Ein bißchen eingebildet war er ja schon immer.
    Gieß mir bitte nicht so viel Schnaps ein! Mir steigt er immer gleich in den Kopf. jmd. kann sich auf den Kopf [Kopp] stellen (und mit den Beinen wackeln)
    und wenn sich jmd. auf den Kopf stellt хоть расшибись. Ihr könnt euch auf den Kopf stellen, ich lasse euch bei diesem schlechten Wetter nicht raus.
    Und wenn er sich auf den Kopf stellt, diesen Auftrag nehme ich nicht an, lieber kündige ich. alles [Dinge, Tatsachen, Moralbegriffe] auf den Kopf stellen поставить с ног на голову, извратить, перевернуть. Glaub ihm nicht ein Wort! Er hat alle Tatsachen [alles] auf den Kopf gestellt. Es war ganz anders. alles [das Haus, die Wohnung, die Bude] auf den Kopf stellen перевернуть вверх дном. Wir haben das ganze Haus auf den Kopf gestellt, wollen vor Ostern noch großreinemachen.
    Ich habe gestern meine ganze Bude auf den Kopf gestellt, habe das Buch aber nirgends finden können.
    Die Kinder haben in unserer Abwesenheit die ganze Wohnung auf den Kopf gestellt. In Zukunft können wir sie nicht mehr allein lassen.
    Am Abend vor der Abreise haben die Studenten das (ganze) Internat auf den Kopf gestellt. Bis in die frühen Morgenstunden hinein wurde getanzt und gesungen, jmdn. vor den Kopf stoßen обидеть, "задеть", оскорбить кого-л. Mit ihr hält es keiner lange aus, denn sie stößt durch ihr schroffes Wesen alle Leute vor den Kopf.
    Damit, daß du ihm damals nicht geholfen hast, hast du ihn ganz schön vor den Kopf gestoßen. Ich denke, ihr wart mal Freunde?
    Sie fühlte sich vor den Kopf gestoßen, als ich ihr erklärte, daß mir ihr Verhalten nicht mehr gefällt. Stroh im Kopf haben см. Stroh, bis über den Kopf весь, по уши. Bis über den Kopf steckt er in Arbeit (in Schulden, im Dreck), jmdm. den Kopf verdrehen вскружить голову кому-л. Mit ihrem Charme hat sie allen Männern den Kopf verdreht. Alle sind Feuer und Flamme für sie.
    Er hat schon so manchem Mädchen durch sein überaus höfliches Auftreten den Kopf verdreht.
    Sie hat meinem Sohn völlig den Kopf verdreht. Den ganzen Tag spricht er nur noch von ihr. den Kopf verlieren потерять голову, растеряться. Als das Auto plötzlich ins Schleudern kam, verlor sie völlig den Kopf und fuhr gegen einen Baum.
    Verlier doch nicht bei jeder kleinen Unannehmlichkeit gleich den Kopf! Du wirst ja noch nervöser als du schon bist.
    Man darf auch in der gefährlichsten Situation nicht den Kopf verlieren, viel im Kopf haben
    den Kopf voll haben иметь много дел [забот]
    голова забита многим. Ich habe heute sehr viel im Kopf, kann mich mit deiner Angelegenheit erst morgen beschäftigen.
    Laß ihn jetzt mit deinen Wünschen in Ruhe! Er hat seinen Kopf voll. Weiß nicht, was er zuerst anfangen soll.
    Ich habe heute sehr viel im Kopf. Das Beste ist, ich schreibe mir alles auf, damit ich nichts vergesse.
    Als Wissenschaftler hast du immer den Kopf voller Probleme. Nicht mal im Urlaub kannst du so richtig abschalten, jmdm. mit etw. den Kopf vollmachen заморочить кому-л. голову чём-л. Mach mir doch nicht immer den Kopf mit deinem Ge-jammre voll! Nimm dich etwas zusammen! Das hält doch keiner aus.
    Augenblicklich machen mir die Kinder den Kopf voll. Immerzu stellen sie was an. jmdm. über den Kopf wachsen
    а) выйти из чьего-л. повиновения
    перерасти, обогнать кого-л. Wenn wir den Kindern immer alles erlauben, wachsen sie uns noch eines schönen Tages über den Kopf. Sie nehmen sich schon jetzt genug heraus.
    Der Junge ist seinem Vater über den Kopf gewachsen. Mit 28 Jahren ist er schon Betriebsleiter.
    б) не справляться с чём-л. Die Reparaturen, die noch auszuführen sind, wachsen uns schon über den Kopf. Vorläufig können wir keine mehr annehmen.
    Die Schwierigkeiten in Mathematik werden dir über den Kopf wachsen, wenn du dich nicht bald ernsthaft hinter die Aufgaben klemmst. (bei) jmdm. wächst der Kopf durch die Haare кто-л. лысеет. Na, bei dir wächst ja auch schon der Kopf durch die Haare. Ja, ja! Erstes Anzeichen dafür, daß man alt wird, einen Gedanken im Kopf wälzen см. sich etw. durch den Kopf gehen lassen, nicht mit dem Kopf durch die Wand können не смочь проломить стену, не суметь преодолеть трудную преграду. Man kann nicht immer gleich mit dem Kopf durch die Wand. Es ist nicht alles leicht im Leben, und Geduld muß man auch haben, mit dem Kopf durch die Wand (rennen) wollen идти напролом, лезть на рожон, действовать силой. Wenn du ihn nicht zwingst, seinen Plan vorher zu durchdenken, rennt er dir gleich mit dem Kopf durch die Wand.
    Junge, komm zurück! Warum willst du mit dem Kopf durch die Wand? Du siehst doch, daß man dort nicht durchgehen kann.
    Natürlich wollte er wieder mit dem Kopf durch die Wand, obgleich alle ihn davon abhalten wollten!
    Wenn du immer gleich mit dem Kopf durch die Wand willst, wirst du dein Ziel kaum erreichen. Du mußt mit mehr Überlegung und Geduld an die ganze Sache herangehen, jmdm. den Kopf waschen задать "головомойку" кому-л. Dem Jungen mußt du mal tüchtig den Kopf waschen, damit seine Liederlichkeit endlich aufhört.
    Soviel Ausschuß an einem Tage, das geht zu weit! Wir werden mal dem Verantwortlichen den Kopf waschen. Vielleicht wird es dann anders, den Kopf über Wasser halten еле сводить концы с концами. Mit 5 Kindern haben sie es gar nicht so leicht, den Kopf über Wasser zu halten. Sie können sich nur immer das Notwendigste kaufen. Kopf weg! осторожно голову! (не ударьтесь головой), jmdm. etw. (Beleidigungen, Grobheiten etc.) an den Kopf werfen бросать кому-л. в лицо (оскорбления, упрёки и т. п.). Das Neuste, was sie mir gestern an den Kopf geworfen hat, ist, daß ich mir meine Wohnungseinrichtung gar nicht selber gekauft hätte, sondern daß ich mir alles habe schenken las sen.
    Eine Frechheit [Gemeinheit, Unverschämtheit] nach der anderen hat er mir an den Kopf geworfen, bis mir die Geduld geplatzt ist und ich ihm gehörig meine Meinung gesagt habe, sich (Dat.) den Kopf zerbrechen [zermartern] ломать себе голову (над чём-л.). Ob es Leben auf anderen Planeten gibt, darüber zerbrechen sich auch heute noch viele den Kopf.
    Über dieses Rätsel habe ich mir schon lange den Kopf zerbrochen. Vielleicht kriegst du es raus.
    Um andere Leute werde ich mir den Kopf nicht zerbrechen. Ich habe meine eigenen Sorgen.
    Ich zerbreche mir schon die ganze Zeit den Kopf, wo ich heute mein Geld gelassen habe. jmdm. den Kopf zurechtsetzen [zurechtrücken] вправить мозги кому-л., образумить кого-л. Setz mal deinem Sohn den Kopf etwas zurecht, damit er sich in Zukunft älteren Menschen gegenüber etwas höflicher benimmt, die Hände über den Kopf zusammenschlagen см. Hand, die Köpfe zusammenstekken шептаться, шушукаться. Als mich mein Freund- heute mit dem Auto abholte, haben die Klatschbasen im Haus wieder die Köpfe zusammengesteckt. über dem Kopf zusammenstürzen упасть, свалиться на голову
    рухнуть. Es gab solch einen Knall, daß ich dachte, das Haus stürzt über dem [unserem] Kopf zusammen, was man nicht im Kopf hat, muß man in den Beinen haben [hat man in den Beinen] дурная голова ногам покоя не даёт, viele Köpfe, viele Sinne сколько голов, столько умов. Kopf oder Schrift? орёл или решка?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kopf

См. также в других словарях:

  • Westfälische Klinik für Psychiatrie Dortmund — Die LWL Klinik Dortmund für Psychiatrie, Psychotherapie und Psychosomatik (vor März 2007 Westfälische Klinik Dortmund für Psychiatrie, Psychotherapie und Psychosomatik, Westfälische Klinik Dortmund) ist neben der Elisabeth Klinik für Kinder und… …   Deutsch Wikipedia

  • Wochenendfahrverbot für Lkw — Das Wochenendfahrverbot ist ein „Sonn und Feiertagsfahrverbot“ für LKW über 7,5 t zulässigem Gesamtgewicht und ist in Deutschland, Österreich und der Schweiz verordnet. Es wird auch z. T. in Frankreich, Italien, Luxemburg, Rumänien, Polen,… …   Deutsch Wikipedia

  • Hafen für Luftfahrzeuge — Hafen für Luftfahrzeuge. Unvorbereitete, jedoch zur Landung geeignete Plätze werden Notlandeplätze genannt. Flugstützpunkte ermöglichen Zwischenlandung,[267] Betriebsstoffaufnahme, kleinere Reparaturen von Flugzeugen. Flughäfen, platze und… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Landesschule für Blinde und Sehbehinderte (Neuwied) — Landesblindenschule Neuwied Feldkirchen Die heutige Landesschule für Blinde und Sehbehinderte wurde 1899 als evangelische Provinzial Blindenanstalt der Rheinprovinz unter maßgeblicher Beteiligung des Fürstenhauses zu Wied in Neuwied gegründet und …   Deutsch Wikipedia

  • Mietwagen für Selbstfahrer — Ein Leihwagen (amtlich korrekt: Mietwagen für Selbstfahrer) ist ein Fahrzeug, zumeist ein Personenkraftwagen, seltener ein Lieferwagen, LKW oder auch ein Anhänger, der zum Zweck des Verleihens im Eigentum einer Gesellschaft, der Autovermietung,… …   Deutsch Wikipedia

  • Rent A Man - Ein Mann für gewisse Sekunden — Filmdaten Deutscher Titel: Rent a Man – Ein Mann für gewisse Sekunden Originaltitel: Deuce Bigalow: Male Gigolo Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Englis …   Deutsch Wikipedia

  • Rent A Man – Ein Mann für gewisse Sekunden — Filmdaten Deutscher Titel: Rent a Man – Ein Mann für gewisse Sekunden Originaltitel: Deuce Bigalow: Male Gigolo Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Englis …   Deutsch Wikipedia

  • Rent a Man - Ein Mann für gewisse Stunden — Filmdaten Deutscher Titel: Rent a Man – Ein Mann für gewisse Sekunden Originaltitel: Deuce Bigalow: Male Gigolo Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Englis …   Deutsch Wikipedia

  • Rent a Man – Ein Mann für gewisse Sekunden — Filmdaten Deutscher Titel: Rent a Man – Ein Mann für gewisse Sekunden Originaltitel: Deuce Bigalow: Male Gigolo Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Englis …   Deutsch Wikipedia

  • Fachkraft für Rohr-, Kanal- und Industrieservice — Fachkräfte für Rohr , Kanal und Industrieservice arbeiten unter anderem mit hochmodernen Kamera und Roboterfahrzeugen Die Fachkraft für Rohr , Kanal und Industrieservice ist seit 17. Juni 2002 ein staatlich anerkannter Ausbildungsberuf in… …   Deutsch Wikipedia

  • Landesschule für Blinde und Sehbehinderte — Landesblindenschule Neuwied Feldkirchen Die heutige Landesschule für Blinde und Sehbehinderte wurde 1899 als evangelische Provinzial Blindenanstalt der Rheinprovinz unter maßgeblicher Beteiligung des Fürstenhauses zu Wied in Neuwied gegründet und …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»